lights

Polish translation: frakcja produktów lekkich

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lights
Polish translation:frakcja produktów lekkich
Entered by: Katarzyna Kucharska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Apr 25, 2018
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) / biomasa
English term or phrase: lights
Opis instalacji do wytwarzania etylenu z etanolu.
"MEG is further concentrated in a multi stage evaporation system, drying column and then sent to MEG recovery as well (optionally) for the recovery of other by-products such as DEG and TEG. By using multi stage evaporator to remove water and lights from EG products."

EG - ethylene glycol

Na pewno chodzi o światło? :)
Katarzyna Kucharska
Poland
Local time: 01:30
frakcja produktów lekkich
Explanation:
Jestem przekonany, że chodzi o usuwanie wody i lekkich (tj. o małej masie cząsteczkowej) produktów ubocznych procesu wytwarzania glikoli.
"Lights" to raczej nie utarty termin, a duży skrót myślowy...
Selected response from:

Jakub Kościelniak
Poland
Local time: 01:30
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1frakcja produktów lekkich
Jakub Kościelniak


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frakcja produktów lekkich


Explanation:
Jestem przekonany, że chodzi o usuwanie wody i lekkich (tj. o małej masie cząsteczkowej) produktów ubocznych procesu wytwarzania glikoli.
"Lights" to raczej nie utarty termin, a duży skrót myślowy...

Jakub Kościelniak
Poland
Local time: 01:30
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 119
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
10 mins
  -> Dziękuję, Frank! Spokojnego wieczoru. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search