https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/botany/3073675-tumbleweed.html

tumbleweed

Polish translation: biegacze pustynne (lub stepowe)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tumbleweed
Polish translation:biegacze pustynne (lub stepowe)
Entered by: Izabela Szczypka

11:34 Feb 8, 2009
English to Polish translations [PRO]
Science - Botany / botany
English term or phrase: tumbleweed
a kind of plants growing in desserts
Szklanka
Local time: 12:03
szarlat
Explanation:
szarlat- roslina oderwana od podloza i niesiona przez wiatr.
def. Oxford dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-08 14:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

nie mam polskiej klawiatury-

wiec to jest "szarłat"

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-02-08 19:09:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Szarłat

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-09 13:34:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ammended-
(any plant) roślina oderwana od podloża i niesiona przez wiatr, np. Salsola (family Amaranthaceae)
Selected response from:

Miriam300
Local time: 11:03
Grading comment
o to właśnie chodzi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6biegacze stepowi/pustynni
Iwona Szymaniak
3 +4kępy trawy pędzone przez wiatr
Joanna Wachowiak-Finlaison
5 -3szarlat
Miriam300


Discussion entries: 13





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
kępy trawy pędzone przez wiatr


Explanation:
poszłabym w coś bardziej opisowego, zakładając że tekst bardziej literacki niż stricte botaniczny

Joanna Wachowiak-Finlaison
United States
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M.A.B.: Czy wręcz "rośliny", jeśli literacko
3 hrs

agree  allp: rośliny
6 hrs

agree  Polangmar
9 hrs

agree  TechWrite: rośliny raczej
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
biegacze stepowi/pustynni


Explanation:
Moje wyjaśnienia podane w arbitrażu:

http://www.proz.com/forum/polish/127094-arbitraż_enpl:_tumbl...



Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 12:03
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M.A.B.: Przekonujące dość :)
35 mins
  -> 10x :)

agree  Olga Karp
3 hrs
  -> dziękuję :)

agree  Polangmar: Majstersztyk.;)
2 days 7 hrs
  -> dziękuję

agree  allp: i jakie ładne :)
8 days
  -> dzieki

agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak)
1234 days
  -> dzieki

agree  maciejm
1234 days
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
szarlat


Explanation:
szarlat- roslina oderwana od podloza i niesiona przez wiatr.
def. Oxford dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-08 14:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

nie mam polskiej klawiatury-

wiec to jest "szarłat"

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2009-02-08 19:09:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Szarłat

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-09 13:34:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ammended-
(any plant) roślina oderwana od podloża i niesiona przez wiatr, np. Salsola (family Amaranthaceae)

Miriam300
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Grading comment
o to właśnie chodzi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  geopiet: ? - szarlat czy szarłat?
46 mins
  -> szarłat, brak polskiej klawiatury

disagree  M.A.B.: Chodzi o to, że nie każde "tumbleweed" to szarłat. "A tumbleweed is the above-ground part of a plant that, once mature and dry, separates from the root and tumbles (rolls) away in the wind." http://en.wikipedia.org/wiki/Tumbleweed
3 hrs
  -> opis byl wziety z oxford dictionary, czyli ty sie nie zgadasz z tym? ja nie wzielam tego opisu z powietrza. Pozatem mam tylko angielska klawiature!

disagree  Michal Berski: ja też mam klawiaturę bez polskich znaków, a jakoś sobie radzę. Szarłat to konkretny gatunek rośliny - a co do słownika - nie nalezy traktować go jako prawdy objawionej - ten akurat ma sporo błędów
6 hrs
  -> może rzeczywiscie sie pomylili w tym słowniku Oxforda....

neutral  Ewa Nowicka: off-topic, ale nie ma czegoś takiego jak "brak polskiej klawiatury", zwłaszcza w przypadku tłumacza
6 hrs
  -> musze nad tym popracować jeszcze...

disagree  Joanna Wachowiak-Finlaison: szarłat, wg. słownika języka polskiego PWN, to gatunek rośliny, inaczej zwany amarantem
7 hrs

neutral  CalBoy: Are You really, really so sure?
11 hrs
  -> has been ammended, thank you guys.

neutral  Polangmar: OK - może jednak zamiast "(any plant)" dać po polsku "(dowolna)"?
2 days 6 hrs
  -> tak masz racje, albo jakakolwiek roślina.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: