KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

Key account manager

Polish translation: kierownik ds. kluczowych klientów

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Key account manager
Polish translation:kierownik ds. kluczowych klientów
Entered by: nikita11
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 Nov 27, 2001
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Key account manager
Sorry, no context. I'm translating list of employees of some English company.
nikita11
Local time: 20:21
Key Accounts Manager
Explanation:
Account manager - nazwa tego stanowiska rzadko jest tłumaczona na polski, bo słowo kierownik nie kojarzy się większości pozytywnie (patrz - kierownik sklepu ... (patrz artykuł w Wyborczej: www.gazeta.com.pl/Iso/Wyborcza/Praca/02/260pra.html), a jesli tlumaczenie jest konieczne, to Kierownik ds. Klientów Kluczowych / Sieciowych. Wiem, ze brzmi to paskudnie, ale spotkalem sie z tym niejednokrotnie - zwykle najwieksi, "kluczowi" klienci to oddzialy duzych sieci
Selected response from:

Stanislaw Kulikowski
Poland
Local time: 20:21
Grading comment
thanks, that's exactly what I needed :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Menadzer glownych rachunkow /kont
Lota
4Key Accounts Manager
Stanislaw Kulikowski


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Menadzer glownych rachunkow /kont


Explanation:
I see the word "menadzer" in polish newspapers so I used it here.

Key accounts here means glowne rachunki, ewentualnie konta tak jak
widac w wyrazeniach:

wez to na moje konto
wez to na moj rachunek



Lota
United States
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Key Accounts Manager


Explanation:
Account manager - nazwa tego stanowiska rzadko jest tłumaczona na polski, bo słowo kierownik nie kojarzy się większości pozytywnie (patrz - kierownik sklepu ... (patrz artykuł w Wyborczej: www.gazeta.com.pl/Iso/Wyborcza/Praca/02/260pra.html), a jesli tlumaczenie jest konieczne, to Kierownik ds. Klientów Kluczowych / Sieciowych. Wiem, ze brzmi to paskudnie, ale spotkalem sie z tym niejednokrotnie - zwykle najwieksi, "kluczowi" klienci to oddzialy duzych sieci

Stanislaw Kulikowski
Poland
Local time: 20:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 117
Grading comment
thanks, that's exactly what I needed :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search