GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:15 Dec 21, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Goc Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | http://www.clearlight.com/reseller.phtml |
| ||
4 | dystrybutorzy tworzacy dodatkowa wartosc |
| ||
4 | wartosc dodana + dystrybutor =? |
|
dystrybutorzy tworzacy dodatkowa wartosc Explanation: JK |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wartosc dodana + dystrybutor =? Explanation: dystrybutorzy sprzedajacy (produkt) z wartoscia dodana albo dystrybutorzy dodajacy wartosc do sprzedawanych produktow Marek Kwiatkowski, dyrektor Ingram Micro Polska uzywa czterokrotnie w ponizszej rozmowie o problemach polskich dystrybutorow terminu "wartosc dodana". IMHO z kontekstu wynika ze chodzi o to samo, tylko polaczenie tego z "reseller" nie wychodzi zbyt pieknie i on tego tez unika. Wg. Stanislawskiego "reseller" to odsprzedawca, ale chyba dystrybutor moglby to zastapic? http://www.itpartner.pl/artykuly/8049_3.html inne strony podaja nastepujace przyklady: "Po prostu dystrybutor sprzedaje dalej sam film + wartosc dodana, w tym przypadku w postaci swoich kanalow dystybucyjnych. " (w tym wypadku wartosc jest dodana przez dystrybutora) albo "Doradztwo w procesie projektowania nowoczesnych systemów teleinformatycznych oraz pomoc w rozwiązywaniu problemów w istniejących sieciach LAN i WAN to nasza dodatkowa wartość dodana oferowana resselerom. " http://www.assmann.com.pl/o_ogolne.htm Hope this helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
http://www.clearlight.com/reseller.phtml Explanation: Reseller mozna przetlumaczyc jako dystrybutor. Reszta (added value) bedzie zalezec od kontekstu ( przede wszystkich co jest sprzedawane). Definicja VARsu podana jest na zacytowanej stronie internetowej. Byc moze ze potrzebne bedzie troche dluzsze wyjasnienie a nie tylko doslowne przetlumaczenie na jezyk polski. Tego typu okreslenia sa nowymi terminami i nie sa oczywiste dla klientow. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.