KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

beneficial owner

Polish translation: faktyczny wlasciciel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:45 Jan 12, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial / share trading
English term or phrase: beneficial owner
beneficial owner of ordinary registered shares
Grommit
United Kingdom
Local time: 23:26
Polish translation:faktyczny wlasciciel
Explanation:
= the person who has the right to enjoy ownership of an asset irrespective of whether or not such a person is the registered owner or legal owner.

Tych dwoch ostatnich English-Polish Business Glossary (Hara, Murphy, Wardynski) nazywa odpowiednio wlascicielami de iure oraz de facto, natomiast beneficial ownera nazywa "uzytkownikiem majatku". Trudnosc w tym, ze polskie prawo nie czyni tych wszystkich rozroznien wlasnosci i, rzecz jasna, nie ma mowy o "uzytkowniku akcji". "Posiadacz" tez wydaje mi sie, ze to za malo. Stad propozycja, z ktora sie zetknalem.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-12 18:57:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Zawsze pozostaje pytanie: dlaczego autor wybral \"beneficial owner\" a nie \"holder\"? A skoro tam jest takie rozroznienie, to dobrze byloby je w tlumaczeniu zaznaczyc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 14:34:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Black\'s Law Dictionary: he who enjoys ownership of the trust or estate in equity, but not legal title which remains in trustee or personal representative
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4faktyczny wlascicielJacek Krankowski
4 -1dziedziczacy wlascicielJoanna Szulc


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faktyczny wlasciciel


Explanation:
= the person who has the right to enjoy ownership of an asset irrespective of whether or not such a person is the registered owner or legal owner.

Tych dwoch ostatnich English-Polish Business Glossary (Hara, Murphy, Wardynski) nazywa odpowiednio wlascicielami de iure oraz de facto, natomiast beneficial ownera nazywa "uzytkownikiem majatku". Trudnosc w tym, ze polskie prawo nie czyni tych wszystkich rozroznien wlasnosci i, rzecz jasna, nie ma mowy o "uzytkowniku akcji". "Posiadacz" tez wydaje mi sie, ze to za malo. Stad propozycja, z ktora sie zetknalem.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-12 18:57:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Zawsze pozostaje pytanie: dlaczego autor wybral \"beneficial owner\" a nie \"holder\"? A skoro tam jest takie rozroznienie, to dobrze byloby je w tlumaczeniu zaznaczyc.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 14:34:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Black\'s Law Dictionary: he who enjoys ownership of the trust or estate in equity, but not legal title which remains in trustee or personal representative

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: Tu aż się prosi użycie słowa 'beneficjant', ale faktycznie nie ma go w polskim prawie. Myślę że jednak 'posiadacz' byłby tu lepszy od 'właściciela' - przecież on te akcje ma, ale nie musi być ich właścicielem.
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
dziedziczacy wlasciciel


Explanation:
Najlepsze co moge wymyslec to
dziedziczacy wlasciciel zwyklych zarejestrowanych akcji.

beneficial- zdaje mi sie pochodzi od beneficiary co znaczy dziedziczacy, obdarowany. Probowalam innych tlumaczen ale nie pasuja. Moze maja jakis termin specialny ale nie jestem pewna.

Joanna Szulc
Local time: 18:26
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  leff: Nie. Przecież Jacek przytoczył angielską definicję 'beneficial owner' - to nie ma nic wspólnego z dziedziczeniem, tylko z czerpaniem profitów.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search