KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

to hold in trust

Polish translation: oddać w zarządzanie powiernicze

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:29 Jan 25, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial / a bank guarantee
English term or phrase: to hold in trust
any security taken from the debtor shall be held in trust for the bank as security for liability of the guarantor to the bank.
Grommit
United Kingdom
Local time: 22:02
Polish translation:oddać w zarządzanie powiernicze
Explanation:
In your context "wszelkie zabezpieczenia ustanowione wobec dłużnika winny być oddane bankowi w zarządzanie powiernicze jako zabezpieczenie wierzytelności gwaranta wobec banku"
Selected response from:

Piotr Grabias
Poland
Local time: 23:02
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4oddać w zarządzanie powiernicze
Piotr Grabias
4powinny byc ulokowane w truscie
Teresa Goscinska
4ulokowac w funduszu powierniczym
Lota
4zarzadzac powierniczodarotob


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zarzadzac powierniczo


Explanation:
Trut company - firma powiernicza. Ale na 100% nie jestem pewny czy w ostatnich latach w Polsce cos sie w tym zakresie nie zmienilo (a nie bylem w Polsce dosc dawno)


    Reference: http://www.cam.org/~darotob/avocats.html
darotob
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 551
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ulokowac w funduszu powierniczym


Explanation:
.

Lota
United States
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
powinny byc ulokowane w truscie


Explanation:
Wg Leksykon bizenesu, J. Penc, W-wa 97
trust=trust

Teresa Goscinska
Local time: 09:02
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 723
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oddać w zarządzanie powiernicze


Explanation:
In your context "wszelkie zabezpieczenia ustanowione wobec dłużnika winny być oddane bankowi w zarządzanie powiernicze jako zabezpieczenie wierzytelności gwaranta wobec banku"

Piotr Grabias
Poland
Local time: 23:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 80
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search