KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

bank routing number

Polish translation: numer rozpoznawczy konta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:41 Sep 22, 2000
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: bank routing number
Checks must have a 9-digit bank routing number imprinted.
Sebastian Kumos
Local time: 11:46
Polish translation:numer rozpoznawczy konta
Explanation:
Jest to numer rozpoznawczy konta uzywany zwykle do przelewu gotowki z jednego banku do drugiego
Ivona Mcormick
excellenttranslations.com
Selected response from:

Ivona
United States
Local time: 04:46
Grading comment
Thanks a lot!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1numer kierunkowy banku / nr identyfikacyjny banku
Pogon
nanumer rozliczeniowy banku (in Poland: oddzialu)Jacek Krankowski
nanumer rozpoznawczy konta
Ivona


  

Answers


16 mins
numer rozpoznawczy konta


Explanation:
Jest to numer rozpoznawczy konta uzywany zwykle do przelewu gotowki z jednego banku do drugiego
Ivona Mcormick
excellenttranslations.com

Ivona
United States
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 139
Grading comment
Thanks a lot!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
numer kierunkowy banku / nr identyfikacyjny banku


Explanation:
Jest to nr w stopce amerykanskich czekow poprzedzajacy nr konta.

Pogon
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arkadiusz Witek: Zgoda!
4334 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs
numer rozliczeniowy banku (in Poland: oddzialu)


Explanation:
The above is the terminology used by Polish banks (at least within Poland). The US 9 digits in question (in Poland 8 digits) do not identify the person's account but merely the bank, therefore instead of "numer rozpoznawczy konta" (by the way, that's "rachunek" which is a more general term than "konto") we could be talking about "numer rozpoznawczy banku".

Cheers,
Jacek Krankowski



    Bank Pekao S.A.
Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search