KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

front door/ back door service

Polish translation: dostawa "pod wskazany adres" / dostawa uwzględniająca specyficzne wymagania klienta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front door/ back door service
Polish translation:dostawa "pod wskazany adres" / dostawa uwzględniająca specyficzne wymagania klienta
Entered by: Tomasz Niedbala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:47 Jul 5, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: front door/ back door service
Postal services. Two types of delivery.
Malgosia
Local time: 02:48
dostawa "pod wskazany adres" / dostawa uwzględniająca specyficzne wymagania klienta
Explanation:
O ile "front door" nie powinno budzić zastrzeżeń to "back door service" można interpretować różnie.
"backdoor service" to usługi usuwania odpadków lub wywożenia śmieci (w tym kontekście bezużyteczne)
"back door service" to również dostawy, przy których klient wyraźnie rzyczy sobie aby n.p. "pukać dwa razy, dostarczyć pod drzwi kuchenne itp"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 10:17:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za błąd: \"rzyczy\" oczywiście powinno być \"życzy\" !!!
Selected response from:

Tomasz Niedbala
Poland
Local time: 02:48
Grading comment
Dzieki.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dostawa "pod wskazany adres" / dostawa uwzględniająca specyficzne wymagania klienta
Tomasz Niedbala


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dostawa "pod wskazany adres" / dostawa uwzględniająca specyficzne wymagania klienta


Explanation:
O ile "front door" nie powinno budzić zastrzeżeń to "back door service" można interpretować różnie.
"backdoor service" to usługi usuwania odpadków lub wywożenia śmieci (w tym kontekście bezużyteczne)
"back door service" to również dostawy, przy których klient wyraźnie rzyczy sobie aby n.p. "pukać dwa razy, dostarczyć pod drzwi kuchenne itp"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-05 10:17:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za błąd: \"rzyczy\" oczywiście powinno być \"życzy\" !!!

Tomasz Niedbala
Poland
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 725
Grading comment
Dzieki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek: przekonuj±ce
1 day10 hrs
  -> Thanks

agree  Yvonne Krystman-Meyers
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search