KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

We need to raise capital quickly so we can boost stock support

Polish translation: Musimy szybko pozyskac kapital, aby moc poprawic wsparcie kursow akcji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:35 Jan 8, 2001
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: We need to raise capital quickly so we can boost stock support
Need Polish translation for:

We need to raise capital quickly so we can boost stock support
Ivona
United States
Local time: 23:27
Polish translation:Musimy szybko pozyskac kapital, aby moc poprawic wsparcie kursow akcji
Explanation:
It seems that the Company's stock prices may suffer from a negative perception of its financial condition, therefore in order to boost their support an additional capital is needed.
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Thank you. Thta's exactly my context. Very nice insight!
Now, to everybody - Thank you! All of ypu answers were excellent and the explanations also. I wish I could grade all. I truly would if I could. Because I received so many I ha no other choice but go with the fastest, first response. But all of you gave excellent answer to my question. Thanks, again.
Ivona
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naJeżeli szybko zmobilizujemy kapitał, być może uda nam się spowodować zwyżkę kursu akcji.graff
naJeżeli szybko zmobilizujemy kapitał, być może uda nam się spowodować zwyżkę kursu akcji.graff
naUda nam sie podwyzszyc kurs akcji, jezeli szybko zmobilizujemy kapital.graff
na: Musimy szybko zwiekszyc kapital aby podtrzymac kurs akcjikonradek
naPotrzebujemy szybko mobilizować fundusze, aby podtrzymać kurs akcji.
Raimis
naMusimy szybko zebrac kapital aby podtrzymac kurs akcjiEva Hussain
naMusimy szybko pozyskac kapital, aby moc poprawic wsparcie kursow akcjiJacek Krankowski


  

Answers


3 hrs
Musimy szybko pozyskac kapital, aby moc poprawic wsparcie kursow akcji


Explanation:
It seems that the Company's stock prices may suffer from a negative perception of its financial condition, therefore in order to boost their support an additional capital is needed.


    own knowledge
Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
Thank you. Thta's exactly my context. Very nice insight!
Now, to everybody - Thank you! All of ypu answers were excellent and the explanations also. I wish I could grade all. I truly would if I could. Because I received so many I ha no other choice but go with the fastest, first response. But all of you gave excellent answer to my question. Thanks, again.
Ivona

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Eva Hussain
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Potrzebujemy szybko mobilizować fundusze, aby podtrzymać kurs akcji.


Explanation:
Just another way of saying the same...

Raimis
Lithuania
Local time: 07:27
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in pair: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Eva Hussain
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Musimy szybko zebrac kapital aby podtrzymac kurs akcji


Explanation:
Raise capital - zebrac kapital
boost stock support - podtrzymac kurs akcji



    own knowledge
Eva Hussain
Australia
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 100
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
: Musimy szybko zwiekszyc kapital aby podtrzymac kurs akcji


Explanation:
Wydaje mi sie z kontekstu, ze nie chodzi
tu o zebranie wiekszej ilosci pieniedzy
lecz o zwiekszenie kapitalu spolki.

konradek
Local time: 06:27
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Eva Hussain
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Uda nam sie podwyzszyc kurs akcji, jezeli szybko zmobilizujemy kapital.


Explanation:
Uskubalem po trochu z poprzednich odpowiedzi. "Boost" - "podwyzszyc", nie "utrzymać". Po polsku lepiej zmienic kolejnosc czlonow zdania. Okres warunkowy lepiej oddaje zamysl niz ang. "we need": "Musimy" jest za mocne, "potrzebujemy" niezręczne.


    Previous answers; allgemeine Besserwisserkeit
graff
United States
Local time: 00:27
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Jeżeli szybko zmobilizujemy kapitał, być może uda nam się spowodować zwyżkę kursu akcji.


Explanation:
Ulepszona poprzednia propozycja.

graff
United States
Local time: 00:27
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Jeżeli szybko zmobilizujemy kapitał, być może uda nam się spowodować zwyżkę kursu akcji.


Explanation:
Ulepszona poprzednia propozycja.

graff
United States
Local time: 00:27
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search