KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

commingling

Polish translation: przywłaszczenie środków klienta przez maklera/brokera/bank/developera

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:59 Jan 16, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: commingling
Rodzaj zobowiazania finasowego
awlod2
Local time: 07:16
Polish translation:przywłaszczenie środków klienta przez maklera/brokera/bank/developera
Explanation:
The mixing of customer account securities with those in a bank or brokerage's own accounts; usually illegal.

The illegal act by a real estate broker of placing client or customer funds with personal funds. By law brokers are required to maintain a separate trust or escrow account for other parties' funds held temporarily by the broker.


Chyba tylko opisowo.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 12:09:41 (GMT)
--------------------------------------------------

dewelopera
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 07:16
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1przywłaszczenie środków klienta przez maklera/brokera/bank/developera
Andrzej Lejman


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
przywłaszczenie środków klienta przez maklera/brokera/bank/developera


Explanation:
The mixing of customer account securities with those in a bank or brokerage's own accounts; usually illegal.

The illegal act by a real estate broker of placing client or customer funds with personal funds. By law brokers are required to maintain a separate trust or escrow account for other parties' funds held temporarily by the broker.


Chyba tylko opisowo.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 12:09:41 (GMT)
--------------------------------------------------

dewelopera

Andrzej Lejman
Local time: 07:16
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 8466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: no, albo bawić się w słowotwórstwo.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search