KudoZ home » English to Polish » Bus/Financial

back-up withholding taxes

Polish translation: (przymusowy) podatek zryczaltowany / potracany u zrodla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back-up withholding taxes
Polish translation:(przymusowy) podatek zryczaltowany / potracany u zrodla
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:48 Oct 19, 2001
English to Polish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: back-up withholding taxes
in order not to be subject to a 31% back-up withholding tax
on the gross proceeds realized from the sale of shares.
kgas
(przymusowy) podatek zryczaltowany / potracany u zrodla
Explanation:
Ogolnie:
withholding tax = podatek dochodowy nalozony na zrodla jego uzyskania, np. dywidendy, odsetki, honoraria

W tym przypadku, przepisy IRS mowia:

"Your investment income is generally not subject to regular tax withholding, however, it may be subject to backup withholding to ensure that income tax is collected for the IRS on this taxable income. Backup withholding can be taken by the IRS from your investment income if:
you fail to furnish your taxpayer identification number on IRS tax Form W9, Request for Taxpayer Identification Number and Certification, to payers of interest or dividend income;
you give them the wrong number; or
you ignore notices from the IRS claiming that you have under reported interest or dividend income on your IRS tax return.

The backup withholding tax rate is 31%.

Additionally, if you don't give the payer your taxpayer identification number the following can be subject to backup withholding:

money you earn as an independent contractor if your fees are $600 or more;
payments from brokers;
royalty payments; and
gambling winnings."

http://www.wwwebtax.com/general/form_w9.htm

Jest to wiec sytuacja, gdy podatek ten pobierany jest niejako na wszelki wypadek, zeby zabezpieczyc wladze skarbowe przed nieprawidlowosciami, ktore moga skutkowac uchyleniem sie od placenia podatkow. Dlatego dodalbym okreslenie "przymusowy", choc normalnie nie jest ono potrzebne.

JK
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Dziekuje za wyczerpujace informacje!

kgas
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(przymusowy) podatek zryczaltowany / potracany u zrodlaJacek Krankowski


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(przymusowy) podatek zryczaltowany / potracany u zrodla


Explanation:
Ogolnie:
withholding tax = podatek dochodowy nalozony na zrodla jego uzyskania, np. dywidendy, odsetki, honoraria

W tym przypadku, przepisy IRS mowia:

"Your investment income is generally not subject to regular tax withholding, however, it may be subject to backup withholding to ensure that income tax is collected for the IRS on this taxable income. Backup withholding can be taken by the IRS from your investment income if:
you fail to furnish your taxpayer identification number on IRS tax Form W9, Request for Taxpayer Identification Number and Certification, to payers of interest or dividend income;
you give them the wrong number; or
you ignore notices from the IRS claiming that you have under reported interest or dividend income on your IRS tax return.

The backup withholding tax rate is 31%.

Additionally, if you don't give the payer your taxpayer identification number the following can be subject to backup withholding:

money you earn as an independent contractor if your fees are $600 or more;
payments from brokers;
royalty payments; and
gambling winnings."

http://www.wwwebtax.com/general/form_w9.htm

Jest to wiec sytuacja, gdy podatek ten pobierany jest niejako na wszelki wypadek, zeby zabezpieczyc wladze skarbowe przed nieprawidlowosciami, ktore moga skutkowac uchyleniem sie od placenia podatkow. Dlatego dodalbym okreslenie "przymusowy", choc normalnie nie jest ono potrzebne.

JK

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
Dziekuje za wyczerpujace informacje!

kgas
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search