12:31 Nov 8, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Lankamer Poland Local time: 21:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | przedstawiciel (a spółka powiązana/filia) |
| ||
4 | (autoryzowany) partner (a filia/spółka powiązana) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(autoryzowany) partner (a filia/spółka powiązana) Explanation: Propozycja: "Autoryzowany" na zwór "autoryzowanego dealera" tak popularnego w Polsce :-). "Filia" wydaje mi się bezpiecznym rozwiązaniem, ewentualnie "spółka/firma powiązana", jeżeli struktura kapitałowa ABC pozwala na przyjęcie takiego terminu i w tym kontekście. Co do "nominee', zawsze można dać "podmioty wyznaczone", co będzie dość bezpieczne, ale może niezbyt zgrabne. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
przedstawiciel (a spółka powiązana/filia) Explanation: hth |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.