KudoZ home » English to Polish » Business/Commerce (general)

generic articles

Polish translation: artykuły bezmarkowe / bez nazwy handlowej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Mar 11, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / purchasing
English term or phrase: generic articles
Nazwa grupy materiałów do zakupu
awlod2
Local time: 23:53
Polish translation:artykuły bezmarkowe / bez nazwy handlowej
Explanation:
Sł. marketingu i reklamy

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-03-11 15:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

Produkty, które nie są rozpoznawane poprzez znak firmowy, markę, np. lekarstwa takie, jak paracetamol od bólu głowy; własny/pospolity gatunek.

1979 Fortune 26 marzec: Generics originated in France in 1976 with the giant Carrefour supermarket chain. Carrefour called them produits libre...which it explained were as good as the branded products it sold but free from costly promotion and fancy packaging (Produkty oznaczone własną marką pojawiły się we Francji w 1976 roku w sieci supermarketów Carrefour. Firma Carrefour nazwała je produits libre... ich ekspozycja była taka sama, jak w przypadku produktów markowych, lecz ich cena sprzedaży nie była obciążona kosztami promocji oraz atrakcyjnych opakowań).
http://www.mediarun.pl/dictionary.php?term_id=288
Selected response from:

bartek
Local time: 23:53
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2artykuły bezmarkowe / bez nazwy handlowej
bartek
3produkt niemarkowy
Astro Jaroslaw Rutkowski
3generyki
Anna Bittner


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
generyki


Explanation:
IMO

Anna Bittner
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: tu nie jest podany kontekst farmaceutyczny
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produkt niemarkowy


Explanation:
lub marka, która stała się nazwą produktu, np. hoover, kleenex, thermos

Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PAS: to jest "pozytywny" neutral: według http://www.marka.pl/index.php produkt niemarkowy to taki co m.in. imituje produkt markowy (np. magnetofon Panasonix). W ogóle ciekawa strona
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
artykuły bezmarkowe / bez nazwy handlowej


Explanation:
Sł. marketingu i reklamy

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-03-11 15:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

Produkty, które nie są rozpoznawane poprzez znak firmowy, markę, np. lekarstwa takie, jak paracetamol od bólu głowy; własny/pospolity gatunek.

1979 Fortune 26 marzec: Generics originated in France in 1976 with the giant Carrefour supermarket chain. Carrefour called them produits libre...which it explained were as good as the branded products it sold but free from costly promotion and fancy packaging (Produkty oznaczone własną marką pojawiły się we Francji w 1976 roku w sieci supermarketów Carrefour. Firma Carrefour nazwała je produits libre... ich ekspozycja była taka sama, jak w przypadku produktów markowych, lecz ich cena sprzedaży nie była obciążona kosztami promocji oraz atrakcyjnych opakowań).
http://www.mediarun.pl/dictionary.php?term_id=288

bartek
Local time: 23:53
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1000

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: a po polsku "no name" ;-)
22 mins
  -> :-))) Dzięki

agree  PAS: nołnejmy/// to po niemiecku. my jesteśmy w EN>PL
25 mins
  -> E, e. Neunejmy! :-) To inaczej - Nełnejmy :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search