KudoZ home » English to Polish » Business/Commerce (general)

data room

Polish translation: data room (pokój z danymi)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Jun 26, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: data room
Czy to tez naprawde nie ma polskiego odpowiednika? Kontekstu praktycznie nie, ale to chyba jednoznaczny termin.
Jakub Szacki
Poland
Local time: 20:01
Polish translation:data room (pokój z danymi)
Explanation:
wiem, że w połączeniu z polskim brzmi to paskudnie, ale niestety, w powszechnym użyciu jest nazwa oryginalna

Komnata tajemnic, czyli data room. Zazwyczaj radzimy naszym klientom, aby proces due diligence podzielić na dwa etapy różniące się od siebie stopniem szczegółowości ujawnianych informacji. Nie ma potrzeby, żeby każdy podmiot z „krótkiej listy” inwestorów zapoznał się ze wszystkimi, nawet najbardziej tajnymi informacjami o firmie. Chodzi tu m.in. o informacje o marżach, dane dotyczące dostawców i odbiorców lub zawartych z nimi umów. Często potencjalni inwestorzy to nasi bezpośredni konkurenci, a więc nie należy zbyt szybko odkrywać wszystkich kart.

Pierwszy etap due diligence to (i tu ponownie musimy odnieść się do angielskiego słownictwa) tzw. data room, czyli "pokój z danymi". Podczas trwania data room udostępniamy więcej informacji niż w memorandum, czyli dokumentację źródłową, umowy, zapisy księgowe itp. Jednak najistotniejsze informacje zostawiamy na później. Na tym etapie wszyscy inwestorzy uzyskują dostęp do tego samego zestawu informacji. W praktyce sprzedający przekazuje nam - doradcom - odpowiednią dokumentację, która jest następnie ujawniana inwestorom w siedzibie naszej firmy (czyli w siedzibie doradcy). Jest to o tyle korzystne dla sprzedającego, że nie wymaga większego zaangażowania i nie zakłóca bieżącej działalności firmy (całe badanie odbywa się poza nią). Co więcej, nie straszy się pracowników i można, jeżeli jest to konieczne, zachować dyskrecję.

Aby nie przedłużać tego etapu, staramy się, żeby dokumentacja zgromadzona w "pokoju z danymi" mogła być przeanalizowana w ciągu trzech do pięciu dni (co odpowiada kilku-kilkunastu specjalnie przygotowanym segregatorom z dokumentami).

http://gospodarka.gazeta.pl/firma/1,39843,2032878.html
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 19:01
Grading comment
makabra. Czas umierac. Dzieki. Q
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1data room (pokój z danymi)
lim0nka
3pomieszczenie przetwarzania danych
PanPeter


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pomieszczenie przetwarzania danych


Explanation:
Jesli nie ma nic takiego, to trzeba wymyslec w spsob nie budzacy sprzeciwu fachowcow - powyzej propozycja.

PanPeter
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pawel Bartoszewicz: w tym pomieszczeniu się nie przetwarza danych, tylko prawnicy, audytorzy itd. przeglądają dokumenty spółki
2431 days
  -> jeśli tak, to nawet po 2341 dniach, nie powinien to być data room tylko po prostu pomieszzenie konferencyjne

neutral  PAS: też nie, bo to nie jest pomieszczenie konferencyjne tylko pomieszczenie, w którym te dane można obejrzeć, ale w którym są one bezpieczne - nie można ich kopiować, wynosić itp. - tylko "do wglądu".
3921 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
data room (pokój z danymi)


Explanation:
wiem, że w połączeniu z polskim brzmi to paskudnie, ale niestety, w powszechnym użyciu jest nazwa oryginalna

Komnata tajemnic, czyli data room. Zazwyczaj radzimy naszym klientom, aby proces due diligence podzielić na dwa etapy różniące się od siebie stopniem szczegółowości ujawnianych informacji. Nie ma potrzeby, żeby każdy podmiot z „krótkiej listy” inwestorów zapoznał się ze wszystkimi, nawet najbardziej tajnymi informacjami o firmie. Chodzi tu m.in. o informacje o marżach, dane dotyczące dostawców i odbiorców lub zawartych z nimi umów. Często potencjalni inwestorzy to nasi bezpośredni konkurenci, a więc nie należy zbyt szybko odkrywać wszystkich kart.

Pierwszy etap due diligence to (i tu ponownie musimy odnieść się do angielskiego słownictwa) tzw. data room, czyli "pokój z danymi". Podczas trwania data room udostępniamy więcej informacji niż w memorandum, czyli dokumentację źródłową, umowy, zapisy księgowe itp. Jednak najistotniejsze informacje zostawiamy na później. Na tym etapie wszyscy inwestorzy uzyskują dostęp do tego samego zestawu informacji. W praktyce sprzedający przekazuje nam - doradcom - odpowiednią dokumentację, która jest następnie ujawniana inwestorom w siedzibie naszej firmy (czyli w siedzibie doradcy). Jest to o tyle korzystne dla sprzedającego, że nie wymaga większego zaangażowania i nie zakłóca bieżącej działalności firmy (całe badanie odbywa się poza nią). Co więcej, nie straszy się pracowników i można, jeżeli jest to konieczne, zachować dyskrecję.

Aby nie przedłużać tego etapu, staramy się, żeby dokumentacja zgromadzona w "pokoju z danymi" mogła być przeanalizowana w ciągu trzech do pięciu dni (co odpowiada kilku-kilkunastu specjalnie przygotowanym segregatorom z dokumentami).

http://gospodarka.gazeta.pl/firma/1,39843,2032878.html

lim0nka
United Kingdom
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52
Grading comment
makabra. Czas umierac. Dzieki. Q

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniol: z data room niestety
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search