KudoZ home » English to Polish » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Government Departments and Public Service Agencies

Polish translation: organy administracji rządowej i przedstawicielstwa/agendy administracji państwowej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:53 Aug 9, 2006
English to Polish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Government Departments and Public Service Agencies
Many Government Departments and Public Service Agencies are adopting the PPS No.
makawa
Local time: 11:45
Polish translation:organy administracji rządowej i przedstawicielstwa/agendy administracji państwowej
Explanation:
wg. PWN 'public service' to zarówno administracja państwowa, jak i służby publiczne, w kontekście raczej to pierwsze (jak rozumiem chodzi o przyjęcie jakichś reguł, dyrektywy czy zasad (PSS?), raczej bym to odniosła do administracji. służby mają zasady narzucane z zewnątrz)
Selected response from:

Irena Daniluk
Poland
Local time: 11:45
Grading comment
ta
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4organy administracji rządowej i przedstawicielstwa/agendy administracji państwowej
Irena Daniluk
4wydzialy wladz publicznuch i organy uslug publicznych
anne wagner-findeisen


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
government departments and public service agencies
wydzialy wladz publicznuch i organy uslug publicznych


Explanation:
these seem to be closest to the original concept, but you could also use "agencje"


    Reference: http://polcon.tripod.com/dirgov.html
anne wagner-findeisen
United States
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: Zamiast "organy usług" lepiej "instytucje usług publicznych" lub "agencje
5 hrs
  -> yes, also that

disagree  Irena Daniluk: niezbyt to zręcznie brzmi po polsku... moja próba poniżej :)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
government departments and public service agencies
organy administracji rządowej i przedstawicielstwa/agendy administracji państwowej


Explanation:
wg. PWN 'public service' to zarówno administracja państwowa, jak i służby publiczne, w kontekście raczej to pierwsze (jak rozumiem chodzi o przyjęcie jakichś reguł, dyrektywy czy zasad (PSS?), raczej bym to odniosła do administracji. służby mają zasady narzucane z zewnątrz)

Irena Daniluk
Poland
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
ta
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search