21:08 Feb 5, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / marriage license | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maciek Drobka Poland Local time: 20:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | obrzęd (zawarcia) małżeństwa |
| ||
4 | dokonać obrzędu zaślubin |
| ||
4 | ceremonia ślubna |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
obrzęd (zawarcia) małżeństwa Explanation: Tak uważam w tym kontekście. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2009-02-05 22:00:18 GMT) -------------------------------------------------- Chyba bardziej uroczyście jest 'sprawować obrzęd', choć 'przeprowadzić' też się mówi. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |