KudoZ home » English to Polish » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Birth Acknowledging document vs. Birth Certifying Document

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:27 Nov 22, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificate of birth
English term or phrase: Birth Acknowledging document vs. Birth Certifying Document
context: Certificate of Birth, 4. Birth Notifying person........ ojciec i dane ojca a dalej: 4.7 Birth Acknowledging document: Existent , 2nd Sept. 2013
Czy chodzi o dokument potwierdzający urodzenie dziecka? dokument wydany dnia 2 wrzesnia 2013? a wcześniej 4.6 Birth certifying document: 423/2277 a tu może numer aktu urodzenia?
mikolajkoz
Local time: 22:27
Advertisement



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search