Polish translation: Dyrektor Administracyjny Szpitala
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I do agree with MacroJanus, s/he, the CRO must represent the administrative, non-medical arm in a hospital (at a hospital ?),
"for" stands surely for - "on behalf of" ...
as it's about Jamaica, thus a "for" in the context is to be explained that the CRO himself is notoriously absent ... reggae dances and all that (associated ;) stuff