GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:35 Nov 18, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 17:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | addukt alkilowanej poliaminy |
|
alkylated polyamine adduct addukt alkilowanej poliaminy Explanation: podana przez ciebie wersja jesta ani po polsku, ani po polskiemu. Możliwe są dwie wrsje tej nazwy: 'związek addytywny alkilowanej poliaminy' lub 'addukt alkilowanej poliaminy'. Oba znaczą to samo i są prawidłowe. Ja preferuję formę 'związek addytywny', ale 'addukt' też jest OK. "adduktu żywicy epoksydowej oraz poliaminy na bazie 3-n-pentadecenylofenolu." http://www.uprp.pl/wydawnictwa/wyd/bup_99/bup07_99/html/wyn0... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|