electrolictic chromeplate alumina

Polish translation: galwaniczna powłoka chromowa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:electrolytic chromeplate
Polish translation:galwaniczna powłoka chromowa
Entered by: Polangmar

12:10 Apr 9, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: electrolictic chromeplate alumina
w tabeli "emissitivity approximation- material"
kamery IR/Vision
plotka
Local time: 12:27
galwaniczna powłoka chromowa; tlenek glinu
Explanation:
Lub:
elektrolityczna powłoka chromowa; tlenek glinu

http://tinyurl.com/62q6ox
http://tinyurl.com/5jedev

"Alumina" to nagłówek kolejnych dwóch pozycji ("Mild alumina" i
"Strong alumina") - podobne nagłówki są w innych rubrykach.
Liczby z kolumny "Emissitivity approximation" są na niewłaściwej wysokości - powinno być:
Commercial aluminum foil - 0.09
Electrolytic chromeplate - 0.55
Alumina - [brak danych, bo to nagłówek wprowadzający dwie następne pozycje]
Mild alumina - 0.10~0.20
Strong alumina - 0.30~0.40
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 12:27
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1galwaniczna powłoka chromowa; tlenek glinu
Polangmar
3 -1tlenek glinu chromowany elektrolitycznie
Marian Krzymiński


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
tlenek glinu chromowany elektrolitycznie


Explanation:
IMHO alumina (aloxide)=Al2O3= tlenek glinu

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 168
Notes to answerer
Asker: thx


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: 1. Nie można chromować elektrolitycznie tlenku glinu. 2. "Chromowany elektrolitycznie/galwanicznie" (jeśliby nawet) to "chromeplated" (chromium-plated). (Zob. http://je.pl/h10n )
1 day 8 hrs
  -> 1.chromować można wszystkie ciała stałe (przed chromowaniem napyla się przemiot grafitem, żeby przewodził prąd),2. nie zakładałem, że askerka popełni bład w czytaniu tekstu
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
galwaniczna powłoka chromowa; tlenek glinu


Explanation:
Lub:
elektrolityczna powłoka chromowa; tlenek glinu

http://tinyurl.com/62q6ox
http://tinyurl.com/5jedev

"Alumina" to nagłówek kolejnych dwóch pozycji ("Mild alumina" i
"Strong alumina") - podobne nagłówki są w innych rubrykach.
Liczby z kolumny "Emissitivity approximation" są na niewłaściwej wysokości - powinno być:
Commercial aluminum foil - 0.09
Electrolytic chromeplate - 0.55
Alumina - [brak danych, bo to nagłówek wprowadzający dwie następne pozycje]
Mild alumina - 0.10~0.20
Strong alumina - 0.30~0.40

Polangmar
Poland
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1723
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Krzymiński: zgadza się, błąd po stronie askerki ;0)
6 hrs
  -> Dziękuję - małe "a" i niewłaściwe rozmieszczenie danych liczbowych zupełnie "rozgrzeszają" pytającą.:) (Zob. ten fragment tabeli tu: http://je.pl/h10n :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search