KudoZ home » English to Polish » Chemistry; Chem Sci/Eng

polyamidopropyl biguanide hydrochloride

Polish translation: chlorowodorek biguanidu poliheksametylenowego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:30 Oct 28, 2006
English to Polish translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: polyamidopropyl biguanide hydrochloride
czy możliwe, aby to istniało jako jeden związek?
Julcia
Local time: 21:33
Polish translation:chlorowodorek biguanidu poliheksametylenowego
Explanation:
W oryginale jest błąd - nie "polyamidopropyl" tylko "polyaminopropyl". Poza tym "polyaminopropyl biguanide" to to samo co "biguanid poliheksametylenowy" i proponuję użyć tej nazwy, która funkcjonuje w polskim nazewnictwie (np. http://tinyurl.com/yb85ep) , zamiast dosłownego tłumaczenia "chlorowodorek biguanidu poliaminopropylowego"
Selected response from:

Scherzando
Local time: 21:33
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4chlorowodorek biguanidu poliheksametylenowego
Scherzando
2chlorowodorek poliamidopropylu biguanide
Rafal Piasta


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
chlorowodorek poliamidopropylu biguanide


Explanation:
może coś takiego, ale nie jestem pewien :)


    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=Polyaminopropyl+Biguanid...
Rafal Piasta
Poland
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chlorowodorek biguanidu poliheksametylenowego


Explanation:
W oryginale jest błąd - nie "polyamidopropyl" tylko "polyaminopropyl". Poza tym "polyaminopropyl biguanide" to to samo co "biguanid poliheksametylenowy" i proponuję użyć tej nazwy, która funkcjonuje w polskim nazewnictwie (np. http://tinyurl.com/yb85ep) , zamiast dosłownego tłumaczenia "chlorowodorek biguanidu poliaminopropylowego"


    Reference: http://tinyurl.com/y3r8qv
Scherzando
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 154
Grading comment
dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search