KudoZ home » English to Polish » Chemistry; Chem Sci/Eng

C12-14 alkyl ethoxy 3 sulfate

Polish translation: 12-14 weglowe trójsiarczany Alkilowo-Benzenowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:15 Sep 14, 2011
English to Polish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / surfactants
English term or phrase: C12-14 alkyl ethoxy 3 sulfate
wyliczanka związków; tekstu wokół tego nie ma; gugluje się częściowo, wobec tego proszę o fachową radę
PanPeter
Local time: 17:49
Polish translation:12-14 weglowe trójsiarczany Alkilowo-Benzenowe
Explanation:
no to było mega :) ... ale tak po nitce do kłębka ... od końca zaczynamy więc siarczany na początek i potem resztę (c12-14 - myślę, że chodzi o Carbon 12-14 - węgiel bo to związki organiczne, alkylo- można tłumaczyć alkylo (alkany lub alkohol - czyli to cholerstwo ma grupę alkoholową, a ethoxy - to jedyne co znalazłam pewne to benzen (grupy benzenowe)... poskładałam i nic lepszego nie wymyśliłam. pewnie jest jakaś nazwa 'własna" na to
Selected response from:

Katie_M
Local time: 23:49
Grading comment
Dziękuję bardzo serdecznie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
312-14 weglowe trójsiarczany Alkilowo-BenzenoweKatie_M


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
c12-14 alkyl ethoxy 3 sulfate
12-14 weglowe trójsiarczany Alkilowo-Benzenowe


Explanation:
no to było mega :) ... ale tak po nitce do kłębka ... od końca zaczynamy więc siarczany na początek i potem resztę (c12-14 - myślę, że chodzi o Carbon 12-14 - węgiel bo to związki organiczne, alkylo- można tłumaczyć alkylo (alkany lub alkohol - czyli to cholerstwo ma grupę alkoholową, a ethoxy - to jedyne co znalazłam pewne to benzen (grupy benzenowe)... poskładałam i nic lepszego nie wymyśliłam. pewnie jest jakaś nazwa 'własna" na to

Katie_M
Local time: 23:49
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo serdecznie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search