23:15 Sep 14, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / surfactants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katie_M Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 12-14 weglowe trójsiarczany Alkilowo-Benzenowe |
|
c12-14 alkyl ethoxy 3 sulfate 12-14 weglowe trójsiarczany Alkilowo-Benzenowe Explanation: no to było mega :) ... ale tak po nitce do kłębka ... od końca zaczynamy więc siarczany na początek i potem resztę (c12-14 - myślę, że chodzi o Carbon 12-14 - węgiel bo to związki organiczne, alkylo- można tłumaczyć alkylo (alkany lub alkohol - czyli to cholerstwo ma grupę alkoholową, a ethoxy - to jedyne co znalazłam pewne to benzen (grupy benzenowe)... poskładałam i nic lepszego nie wymyśliłam. pewnie jest jakaś nazwa 'własna" na to |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.