Poles and the Czechs have Jewish interests

Polish translation: Polacy i Czesi reprezentują interesy żydowskie, a nie brytyjskiei

14:21 Nov 19, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Poles and the Czechs have Jewish interests
And I’d like you to know that I’m just as much of a patriot as you are. I love our country. That it is possible to believe that this war with Hitler is misjudged, Poles and the Czechs have Jewish interests, not British.

Pogubiłam się...
lim0nka
United Kingdom
Local time: 13:29
Polish translation:Polacy i Czesi reprezentują interesy żydowskie, a nie brytyjskiei
Explanation:
Domniemywam, że o to chodzi.
Po ewentualnym dodaniu kontekstu ewetualnie skoryguję odpowiedź ;-).

--------------------------------------------------
Note added at   31 min (2008-11-19 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Po dodaniu kontekstu: ...mają interesy wspólne z Żydami.

Postać fikcyjna czy cytat z np. Oswalda Mosleya?
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:29
Grading comment
Bardzo dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Polacy i Czesi reprezentują interesy żydowskie, a nie brytyjskiei
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
poles and the czechs have jewish interests
Polacy i Czesi reprezentują interesy żydowskie, a nie brytyjskiei


Explanation:
Domniemywam, że o to chodzi.
Po ewentualnym dodaniu kontekstu ewetualnie skoryguję odpowiedź ;-).

--------------------------------------------------
Note added at   31 min (2008-11-19 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Po dodaniu kontekstu: ...mają interesy wspólne z Żydami.

Postać fikcyjna czy cytat z np. Oswalda Mosleya?

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:29
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Bardzo dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Postać fikcyjna, ale na Mosleya też się tu czasami powoływali, więc trudno stwierdzić.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Gadomska: to zdanie tak brzmi, jakby się urwało "at heart", prawda? Have Jewish interests at heart, not British ones; albo podobnie
1 hr
  -> Mówca postawił kropkę tam, gdzie postawił, aby nam było trudniej ;-)

agree  legato
1 hr
  -> :-)

agree  Beata Claridge
5 hrs

agree  Polangmar
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search