17:48 Oct 21, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Computers: Software / accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Glegola Ireland Local time: 21:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | zaplanowane wydatki |
| ||
4 +1 | (przyszłe) wydatki z tytułu podjętych zobowiązań |
| ||
4 | przeznaczać wydatki |
| ||
4 | poniesione wydatki |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
przeznaczać wydatki Explanation: Za słownikiem pwn oxford 3. (assign) przeznacz|yć, -ać [money, time] (to na coś); all our funds are already committed wszystkie nasze fundusze są już rozdysponowane -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-10-21 18:01:31 GMT) -------------------------------------------------- funny - the same explanation for other kudoz question this day :) Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poniesione wydatki Explanation: czy nie lepiej jednak "poniesione wydatki"? wprawdzie bez tematu prezentacji i kontekstu trudno wnioskować |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zaplanowane wydatki Explanation: Wydaje mi się, że słowo "zaplanowany" tutaj jest trochę za słabe, ale w języku polskim chyba nie ma mocniejszego. Chodzi o wydatki, które jeszcze nie zostały wykonane, ale które są już nieuniknione. Przymiotnik utworzony od słowa "commitment" - zobowiązanie nie ma strony biernej po polsku, zaś "wydatki do których poniesienia firma się zobowiązała" brzmi jak kiepski żart, a nie jak tłumaczenie. Przykład: kupujesz maszynę składającą się z 3 modułów, każdy może pracować niezależnie. Zamówiłaś 3 moduły, dostarczono do tej pory 2 i za 2 zapłacono. Za trzeci moduł jeszcze nie zapłacono, ale zapłacić będzie trzeba. Jeśli tekst był hiszpański, obstawiałbym (tak gdzieś 3 do 2) że trzeci moduł juz dojechał, ale jeszcze nie upłynął termin płatności. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-10-21 20:39:05 GMT) -------------------------------------------------- Cały wiersz: Łączne wydatki = poniesione wydatki + zaplanowane wydatki -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-10-21 22:35:29 GMT) -------------------------------------------------- "wydatki do poniesienia" rzeczywiście wydają sie być używane w oficjalnych dokumentach. Martwi mnie jedynie to, że trafienia są (prawie?) wyłącznie ze stron dotyczących administracji rządowej i samorządowej. Mimo to zdecydowałbym się na ten termin. |
| ||
Notes to answerer
| |||