KudoZ home » English to Polish » Computers: Hardware

ambient light

Polish translation: podświetlenie w kolorze naturalnym/naturalne podświetlenie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Nov 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: ambient light
Jako element tabletu:

Ambient light controls
(...)
The XXX ambient light casts a cool white glow from the base of the PC.

Ew. frazy polskojęzyczne przytaczane z Gugla proszę osadzić w tym konkretnym kontekście. 'światło otoczenia' też potrafię sam znaleźć... :o)
Maciek Drobka
Poland
Local time: 00:43
Polish translation:podświetlenie w kolorze naturalnym/naturalne podświetlenie
Explanation:
może tak?
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 00:43
Grading comment
W końcu wybrałem to.
Zabrzmiało mi mimo wszystko najbardziej naturalnie, a że w tekście nie było żadnego 'backlighta', to też konfuzji nie będzie. Raczej.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1lampki LED umieszczone w dolnej krawędzi tabletu
Andrzej Mierzejewski
3 +2podświetlenie w kolorze naturalnym/naturalne podświetlenie
Adam Lankamer
4nastrojowe swiatło
~Ania~
4światło iluminacyjneLuiza Jude
2rozproszone oświetlenie
Jolanta Kasprzak-Sliwinska


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
podświetlenie w kolorze naturalnym/naturalne podświetlenie


Explanation:
może tak?

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Grading comment
W końcu wybrałem to.
Zabrzmiało mi mimo wszystko najbardziej naturalnie, a że w tekście nie było żadnego 'backlighta', to też konfuzji nie będzie. Raczej.
Notes to answerer
Asker: No niestety ono nie jest naturalne, tylko w kolorze zimnej bieli, jak widać z opisu. Ale 'podświetlenie' to ciekawy trop.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ryszard Glegola: Zgadzam się z podświetleniem, o to chyba chodzi.
2 mins

agree  Dawid Mazela, MA, MCIL
4 mins

neutral  Andrzej Mierzejewski: podświetlenie to raczej oświetlenie od tyłu, jak np w wyświetlaczu/ekranie monitora LCD (źródło światła umieszczone za matrycą LCD).
3 hrs

neutral  Polangmar: Podświetlenie wygląda zupełnie inaczej: http://tinyurl.com/6llbo8 .
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
światło iluminacyjne


Explanation:
oświetlenie / oświetlacz / iluminacja - proponuję tak:)
Iluminacja stanowi efekt działań, które za pomocą oświetlenia sztucznego i innych środków wyrazu eksponują obiekt w porze nocnej, głównie wizualnie. Jest jedną z metod oświetlenia obiektu światłem sztucznym przy zastosowaniu odpowiednio dobranych pod kątem temperatury barwowej i rozsyłu źródeł światła..

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nastrojowe swiatło


Explanation:
Moja propozycja jest taka jak powżej, jest to jedna z możliwych tłumaczeń słowa 'ambient'.

~Ania~
United Kingdom
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rozproszone oświetlenie


Explanation:
Rozproszone oświetlenie zainstalowane u dołu tabletu XXX emituje chłodne białe światło/świeci chłodnym białym blaskiem.

Lub "oświetlenie, po prostu oświetlenie" ... rozprasza ... światło/blask.

:-) Też się chcę pobawić.

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Poland
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luiza Jude: im więcej tym lepsza zabawa:)
34 mins
  -> ^5 ;-)

neutral  Andrzej Mierzejewski: "Rozproszone oświetlenie" to lampa czy efekt uzyskany przez działanie tej lampy? I co miałoby znaczyć, że "oświetlenie rozprasza światło"?
19 hrs
  -> Oświetlenie = instalacja świetlna, np. ...niech pomyślę... lampki LED umieszczone w dolnej krawędzi (?) tabletu. Skoro lampa może rozpraszać światło (zob. "rozproszyć" w "Uniwersalnym słowniku jęz. pol."), to może to robić i każde inne źródło światła.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lampki LED umieszczone w dolnej krawędzi tabletu


Explanation:
The XXX ambient light casts a cool white glow from the base of the PC. = Lampki LED umieszczone w dolnej krawędzi tabletu emitują chłodne ciałe światło na powierzchnię stołu.

Tak bym to ujął, aby wyjaśniało, o co artyście chodzi.



--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2008-11-25 14:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

chłodne BIAŁE światło, carrrrrrrrramba :-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: 'ciałe światło' zauważyłem już wczoraj. Rzuca na tę sprawę zupełnie inne... światło, nomen omen. :o)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
9 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search