KudoZ home » English to Polish » Construction / Civil Engineering

grout (tutaj)

Polish translation: materiał iniekcyjny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:24 Feb 15, 2006
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: grout (tutaj)
Nie jestem pewna, czym będzie w tym kontekście "grout" - zaprawa, zaczyn, iniekcja?

Chodzi o różne zastosowania elastycznych form geotekstylnych, do których wpompowuje się "grout", grunt lub beton pod cisnieniem. Może to być: renowacja pali w budownictwie wodnym, podbudowa fundamentów podmytych filarów mostowych, a także budowa wsporników w nieczynnych kopalniach (wierci się otwór przez nadkład, przez otwór wkłada się długą "pończochę" z tworzywa sztucznego i napełnia się ją betonem (lub GROUT), tworząc w ten sposób pewien rodzaj filaru).
Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 19:36
Polish translation:materiał iniekcyjny
Explanation:
bezpiecznie, bo nie mówimy z czego się składa

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-02-15 16:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

wg książki z geotechniki to niekoniecznie tylko taka ściśle określona ;-))) może być ta zaprawa; stosuje się inne materiały (nawet asfalt) :-) Pozdrawiam PW
Selected response from:

Piotr Wargan
Poland
Local time: 19:36
Grading comment
dziekuje bardzo i tez pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1zaprawa (stosowana przy utrwalaniu wgłębym)
bartek
4materiał iniekcyjnyPiotr Wargan


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zaprawa (stosowana przy utrwalaniu wgłębym)


Explanation:
BUDOWLANY

bartek
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1382

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Wiechowski: zaprawa o ściśle okreslonych proporcjach: woda, cement, pospółka. Również zalewanie śrub fundamentowych i ram fundamentowych urządzen
37 mins
  -> O matko - glowa mi puchnie :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materiał iniekcyjny


Explanation:
bezpiecznie, bo nie mówimy z czego się składa

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-02-15 16:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

wg książki z geotechniki to niekoniecznie tylko taka ściśle określona ;-))) może być ta zaprawa; stosuje się inne materiały (nawet asfalt) :-) Pozdrawiam PW

Piotr Wargan
Poland
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 33
Grading comment
dziekuje bardzo i tez pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search