KudoZ home » English to Polish » Construction / Civil Engineering

system turn over for commissioning certificate

Polish translation: świadectwo/protokół przekazania systemu do odbioru/eksploatacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Nov 5, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: system turn over for commissioning certificate
Jeden z etapów odbioru kontraktu budowlanego na budowę kotłów.
(pisane przez Niemców)
Alina Mroczek
Local time: 21:33
Polish translation:świadectwo/protokół przekazania systemu do odbioru/eksploatacji
Explanation:
"Commissionnng" nie jest terminem jednoznacznym. Czasem używa się go do określenia całej procedury odbioru: od odbioru technicznego połączonego z próbami aż po przekazanie do eksploatacji i rozruch, czasem oznacza on tylko odbiór techniczny, a czasem tylko rozruch. Użycie właściwego terminu zależy od zakresu innych etapów odbioru.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-11-05 13:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za nadreprezentację "n" i deficyt "i" powyżej :)
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 21:33
Grading comment
Dziekuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3świadectwo/protokół przekazania systemu do odbioru/eksploatacji
Jerzy Matwiejczuk


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
świadectwo/protokół przekazania systemu do odbioru/eksploatacji


Explanation:
"Commissionnng" nie jest terminem jednoznacznym. Czasem używa się go do określenia całej procedury odbioru: od odbioru technicznego połączonego z próbami aż po przekazanie do eksploatacji i rozruch, czasem oznacza on tylko odbiór techniczny, a czasem tylko rozruch. Użycie właściwego terminu zależy od zakresu innych etapów odbioru.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-11-05 13:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za nadreprezentację "n" i deficyt "i" powyżej :)

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 21:33
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 211
Grading comment
Dziekuję bardzo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search