KudoZ home » English to Polish » Construction / Civil Engineering

to force the drying process off the glue

Polish translation: wymuszać proces schnięcia/schnięcie kleju

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to force the drying process off the glue
Polish translation:wymuszać proces schnięcia/schnięcie kleju
Entered by: margomala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:39 Feb 9, 2009
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: to force the drying process off the glue
Instrukcja układanie wykładzin.
Always glue the entire boton surface of the floor and press down firmly to ensure a perfect adherence. Never force the drying process off the glue.
margomala
wymuszać proces schnięcia/schnięcie kleju
Explanation:
Off to literówka (of)

http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q=wymuszone schnię...
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 10:00
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1wymuszać proces schnięcia/schnięcie kleju
Maciek Drobka


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wymuszać proces schnięcia/schnięcie kleju


Explanation:
Off to literówka (of)

http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&q=wymuszone schnię...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 229
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Matwiejczuk: Na to wygląda (na co wskazuje "boton" - tu zabrakło, tam przybyło); bardziej naturalne byłoby "glue drying process"
1 hr
  -> 'botona' nawet nie zauważyłem; dziękuję :o)

neutral  KrisK: a może zamiast wymuszać, to nie przyspieszać procsu schnięcia
19 hrs
  -> faktycznie, w tym przypadku takie jest znaczenie 'wymuszania', dziękuję za uwagę
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search