KudoZ home » English to Polish » Construction / Civil Engineering

walk-out basement

Polish translation: częściowo odsłonięte podpiwniczenie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:walk-out basement
Polish translation:częściowo odsłonięte podpiwniczenie
Entered by: Izabela Klodzinska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:13 Dec 13, 2010
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: walk-out basement
"walk-out basement" is contained in a house situated on a slope, so that part of the level is above ground, with a doorway to the outside
walk-out basements are below grade
Izabela Klodzinska
Poland
Local time: 12:04
częściowo odsłonięte podpiwniczenie
Explanation:
"częściowo odsłonięte podpiwniczenie" (ew. "częściowo odsłonięte podpiwniczenie z bezpośrednim dostępem z zewnątrz").
w języku polskim nie ma określonych przepisami (ani praktyką tak naprawdę) jednoznacznych nazw dla różnych rodzajów (a właściwie warunków) podpiwniczenia. proponuję więc potraktować je opisowo.
Selected response from:

wronka
Poland
Local time: 12:04
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3częściowo odsłonięte podpiwniczeniewronka


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
częściowo odsłonięte podpiwniczenie


Explanation:
"częściowo odsłonięte podpiwniczenie" (ew. "częściowo odsłonięte podpiwniczenie z bezpośrednim dostępem z zewnątrz").
w języku polskim nie ma określonych przepisami (ani praktyką tak naprawdę) jednoznacznych nazw dla różnych rodzajów (a właściwie warunków) podpiwniczenia. proponuję więc potraktować je opisowo.

wronka
Poland
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 96
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search