KudoZ home » English to Polish » Construction / Civil Engineering

drilled shafts in the water

Polish translation: pale wiercone (w wodzie)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:40 Dec 17, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: drilled shafts in the water
Now she looked out towards the water and Miami Beach beyond, linked to downtown by the slab-and-girder MacArthur Causeway. Its foundations: eighty-four-inch drilled shafts in the water, forty-eight inches on land.

Ponieważ causeway to grobla (w tym wypadku sztuczna), nie jestem pewna, jak tu rozumieć "w wodzie" i "na lądzie" i jak to wyrazić. Pani, która na to patrzy, jest inżynierem budownictwa, więc potrzebuję fachowo.
allp
Poland
Local time: 11:30
Polish translation:pale wiercone (w wodzie)
Explanation:
sposób fundamentowania obiektów mostowych. "drilled" jest tu o tyle istotne, że dla odmiany są też pale wbijane - nie są one betonowane na miejscu (jak wspomniane wyżej), ale prefabrykowane

--------------------------------------------------
Note added at   58 min (2010-12-17 12:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

tak się je wykonuje:
http://tiny.pl/hwbz9
Selected response from:

wronka
Poland
Local time: 11:30
Grading comment
Raz jeszcze dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1pale wiercone (w wodzie)wronka
3filary zagłębione w dnie
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
filary zagłębione w dnie


Explanation:
O mostach/wiaduktach mówi się, że mają konstrukcję slab-and girder:
https://www.ideals.illinois.edu/bitstream/handle/2142/13804/...

MacArthur Causeway obejmuje dwa mosty - patrz http://tinyurl.com/35cebzs

Przypuszczam, że patrzyła na jeden z mostów, a nie na samą groblę.

Dlatego eighty-four-inch drilled shafts in the water = filary o średnicy ....(centymetry albo cale - twój wybór) zagłębione w dnie

Most wchodzi nad ląd i staje się wiaduktem, dlatego forty-eight inches on land = filary o średnicy ....(centymetry albo cale) na lądzie

"drilled" pominąłbym, bo każdy inżynier budownictwa wie, że trzeba wiercić ;-)

Poczekaj na inne odpowiedzi. Moja może nie być aż tak bardzo techniczno-budowlana, jak by się przydało.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pale wiercone (w wodzie)


Explanation:
sposób fundamentowania obiektów mostowych. "drilled" jest tu o tyle istotne, że dla odmiany są też pale wbijane - nie są one betonowane na miejscu (jak wspomniane wyżej), ale prefabrykowane

--------------------------------------------------
Note added at   58 min (2010-12-17 12:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

tak się je wykonuje:
http://tiny.pl/hwbz9

wronka
Poland
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 96
Grading comment
Raz jeszcze dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: pale wiercone
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search