10:42 Nov 17, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iwona Szymaniak Poland Local time: 15:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | przystawka / danie główne vs. dodatek / przystawka |
| ||
3 | zakąski vs dodatki |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
przystawka / danie główne vs. dodatek / przystawka Explanation: w USA entree to danie główne, a w GB to przystawka side dish - USA dodatek, GB - przystawka :-))) z jakiego to rynku pochodzi? |
| |||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |