International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Polish » Cooking / Culinary

Slow cooker/slow cooking

Polish translation: wolnowar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Slow cooker
Polish translation:wolnowar
Entered by: Maciek Drobka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Mar 12, 2007
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary / Pot/cooker type
English term or phrase: Slow cooker/slow cooking
Witam,

Jestem w kropce. Tłumaczę instrukcję do urządzenia podobnego do tego:
http://www.amazon.co.uk/Delonghi-CKS510-capacity-stainless-c...

Działa to tak, że potrawy (po wstępnej obróbce w rondlu/na patelni) wkłada się do naczynia ceramicznego, naczynie do tego garnka i przykrywa pokrywką. Gotowanie jest naprawdę 'slow' -- zwykle 6-8 godzin.

Obróbka składników następuje na skutek wysokiej temperatury. Następuje to bez żadnej pary (w każdym razie bez 'buchającej pary'), więc nazwa z parą raczej odpada.

Nie wiem, jak to nazwać. Najlepszy byłby chyba 'wolnowar', ale w Guglu występuje tylko raz w takim samym kontekście jak mój -- gdy ktoś nie wie, jak to przetłumaczyć. Znalazłem na allegro aukcję powyższego urządzenia DeLonghi i tam jest to nazwane 'garnkiem wolnogotującym', ale to też jedyne wystąpienie.

Będę wdzięczny za pomoc.

Maciek
Maciek Drobka
Poland
Local time: 16:49
wolnowar
Explanation:
potraktuj to jako neologizm
Z gotowaniem jestem za pan brat, często sama tłumaczę "innowacje" i czasami po prostu trzeba coś "wymyślić" ;-) powodzenia
Selected response from:

Anita Myszk
Local time: 16:49
Grading comment
Dziękuję! Szybkowar, kombiwar... niech będzie i wolnowar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4wolnowar
Anita Myszk


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
slow cooker/slow cooking
wolnowar


Explanation:
potraktuj to jako neologizm
Z gotowaniem jestem za pan brat, często sama tłumaczę "innowacje" i czasami po prostu trzeba coś "wymyślić" ;-) powodzenia

Anita Myszk
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję! Szybkowar, kombiwar... niech będzie i wolnowar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarzyna Bieniaszewska: Wolnowar jest ok.
10 mins
  -> Thx

agree  Andrzej Lejman: przy pierwszym wystąpieniu dałbym w nawiasie wyjaśnienie - z ang. slow cooker. Generalnie OK, skoro mamy szybkowar...
1 hr
  -> thx

agree  Joanna Carroll: no pewnie! ktos przeciez musi to wymyslic...
8 hrs
  -> thx

agree  Monika Jakacka Márquez
14 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search