KudoZ home » English to Polish » Electronics / Elect Eng

fallen short of (prepared)

Polish translation: nieosiągnięty (wartość przygotowana)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:48 Jan 15, 2008
English to Polish translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
English term or phrase: fallen short of (prepared)
Lo-Warning: lower warning threshold reached or fallen short of (prepared)
Hi-Warning: upper warning threshold reached or fallen short of (prepared)

przyrząd do pomiaru wilgoci
plotka
Local time: 04:51
Polish translation:nieosiągnięty (wartość przygotowana)
Explanation:
Co do prepared, to przydałoby się więcej kontekstu, natomiast wartość progowa jest osiągnięta lub nieosiągnięta -- tu potrzebna jest strona bierna, a nie czynna, jak w propozycji Sylwii.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-15 10:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Może bezpieczniej byłoby napisać zamiast 'wartość przygotowana' coś w rodzaju 'stan przygotowania', 'przygotowano' ew. 'po przygotowaniu'...
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:51
Grading comment
dałam "przekroczony" :-) pozdrawiam
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1nieosiągnięty (wartość przygotowana)
Maciek Drobka
4nie dotarl / nie dosiegnalSylwia Dziuba


Discussion entries: 12





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie dotarl / nie dosiegnal


Explanation:
moze znajdziesz lepsze slowo po polsku ale przynajmniej wiesz teraz o co chodzi :) moze byc np. nie dosiegnal przygotowanej .....

Sylwia Dziuba
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: thx

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nieosiągnięty (wartość przygotowana)


Explanation:
Co do prepared, to przydałoby się więcej kontekstu, natomiast wartość progowa jest osiągnięta lub nieosiągnięta -- tu potrzebna jest strona bierna, a nie czynna, jak w propozycji Sylwii.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-15 10:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Może bezpieczniej byłoby napisać zamiast 'wartość przygotowana' coś w rodzaju 'stan przygotowania', 'przygotowano' ew. 'po przygotowaniu'...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 258
Grading comment
dałam "przekroczony" :-) pozdrawiam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski
52 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search