KudoZ home » English to Polish » Electronics / Elect Eng

trunking systems

Polish translation: linie świetlne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trunking systems
Polish translation:linie świetlne
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:18 Dec 31, 2010
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / marketing/badania rynku
English term or phrase: trunking systems
By professional luminaires, I mean recessed luminaires, surface mounted luminaires, battens, suspended luminaires, trunking systems, high bay, downlighters and spots.

w ankiecie na temat oświetlenia
Karolina Cywka
Poland
Local time: 04:04
linie świetlne
Explanation:
Dodawanie słowa "system" jest zbędne - to kalka z angielskiego, występująca niemal wyłącznie w tekstach tłumaczonych z tego języka (tym "systemem" jest właśnie linia świetlna). Angielskie słowo "system" ma bardzo szerokie spektrum znaczeniowe: może oznaczać pojedyncze urządzenie, mechanizm, instalację lub cokolwiek innego, na co język polski ma konkretne określenia ("system" w języku polskim to raczej jakiś złożony układ, często w ujęciu bardziej abstrakcyjnym niż "fizycznym").

Istnieje możliwość łączenia poszczególnych opraw w linie świetlne za pomocą dołączonych do zestawu dodatkowych złączy. Do wyboru sześć wersji...
http://tinyurl.com/2c98sb9
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 04:04
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4linie świetlnePolangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
linie świetlne


Explanation:
Dodawanie słowa "system" jest zbędne - to kalka z angielskiego, występująca niemal wyłącznie w tekstach tłumaczonych z tego języka (tym "systemem" jest właśnie linia świetlna). Angielskie słowo "system" ma bardzo szerokie spektrum znaczeniowe: może oznaczać pojedyncze urządzenie, mechanizm, instalację lub cokolwiek innego, na co język polski ma konkretne określenia ("system" w języku polskim to raczej jakiś złożony układ, często w ujęciu bardziej abstrakcyjnym niż "fizycznym").

Istnieje możliwość łączenia poszczególnych opraw w linie świetlne za pomocą dołączonych do zestawu dodatkowych złączy. Do wyboru sześć wersji...
http://tinyurl.com/2c98sb9

Polangmar
Poland
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 711
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 6, 2011 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entry<a href="/profile/579528">Karolina Cywka's</a> old entry - "trunking systems" » "linie świetlne"
Jan 6, 2011 - Changes made by Polangmar:
FieldArt/Literary » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search