Fault: closed-circuit current principle

Polish translation: wyja¶nienie poniżej

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fault: closed-circuit current principle
Polish translation:wyja¶nienie poniżej
Entered by: Slavo

07:20 Jan 28, 2004
English to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Fault: closed-circuit current principle
Dane techniczne sterownika AEG ThyroA - Fault signal relay: Terminal block x3, terminals1,2,3 (master); fault:...
Sawek
wyja¶nienie poniżej
Explanation:
Tu chodzi o wyja¶nienie zasady działania obwodu sygnalizacji. Elementem wykonawczym jest przekaĽnik (relay), natomiast warunkiem sygnalizacji błędu/awarii jest podanie zwarcia na dwa zaciski wej¶ciowe (lub ewentualnie doziemienie jednego zacisku, jeżeli w układzie potencjałem odniesienia jest potencjał ziemi). Pr±d zwarcia powoduje zadziałanie przekaĽnika itd.

To jest typowy sposób sygnalizacji w automatyce i telekomunikacji. A na dodatek pełen zalet - prosty i odporny na zakłócenia.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 11:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------

można napisać \"aktywacja przez podanie zwarcia na wej¶cie\"
Selected response from:

medyk
Poland
Local time: 22:18
Grading comment
Chodziło mi o tłumaczenie. Ale dzięki.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5wyja¶nienie poniżej
medyk


  

Answers


1 day 10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
wyja¶nienie poniżej


Explanation:
Tu chodzi o wyja¶nienie zasady działania obwodu sygnalizacji. Elementem wykonawczym jest przekaĽnik (relay), natomiast warunkiem sygnalizacji błędu/awarii jest podanie zwarcia na dwa zaciski wej¶ciowe (lub ewentualnie doziemienie jednego zacisku, jeżeli w układzie potencjałem odniesienia jest potencjał ziemi). Pr±d zwarcia powoduje zadziałanie przekaĽnika itd.

To jest typowy sposób sygnalizacji w automatyce i telekomunikacji. A na dodatek pełen zalet - prosty i odporny na zakłócenia.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 11:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------

można napisać \"aktywacja przez podanie zwarcia na wej¶cie\"

medyk
Poland
Local time: 22:18
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Chodziło mi o tłumaczenie. Ale dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search