runway beams and hoists

06:59 Apr 3, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / podgrzewacz gazowy
English term or phrase: runway beams and hoists
Jest to cos, co nie wchodzi w zakres umowy o modernizacje podgrzewacza. Brak szerszego kontekstu, wymienione jako punkt. Poszukalam na guglu i zdaje sie, ze jest to cos, po czym np porusza sie dzwig, jakies belki i wciagniki. Tylko jak sie to po poslku prawidlowo nazywa?
Kinia
Local time: 07:53


Summary of answers provided
5belki podsuwnicowe
Eliza2112
3tor jezdny, dźwigary i podnośniki
pikador


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tor jezdny, dźwigary i podnośniki


Explanation:
jeśli uwzględnimy, że w oryginale powinny być przecinki, to proponuję jak wyżej. Beams & hoists raczej oczywiste, runway w tym kontekście: 2. tor jezdny (suwnicy) [sł a-p nauk-tech, 2002]

pikador
Poland
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

597 days   confidence: Answerer confidence 5/5
runway beams
belki podsuwnicowe


Explanation:
runway beams to są belki podsuwnicowe i wyglądają tak http://www.interplantsales.com/images/105/Photo_062307_001.j...

Eliza2112
Local time: 07:53
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search