https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/energy-power-generation/2225206-field-start-up.html

field start-up

Polish translation: rozruch urządzeń w terenie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:field start-up
Polish translation:rozruch urządzeń w terenie
Entered by: Polangmar

01:08 Oct 30, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: field start-up
CV elektryka - do jego obowiazkow naleza miedzy innymi field start-up and commissioning.
Kornelia Longoria
United States
Local time: 13:08
rozruch urządzeń (w terenie)
Explanation:
Lub:
rozruch urządzeń w miejscu montażu

http://tinyurl.com/2y2c9f
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 20:08
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rozruch urządzeń (w terenie)
Polangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rozruch urządzeń (w terenie)


Explanation:
Lub:
rozruch urządzeń w miejscu montażu

http://tinyurl.com/2y2c9f

Polangmar
Poland
Local time: 20:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 516
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Matwiejczuk
6 hrs
  -> Dziękuję.:)

agree  Pytia
8 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: