KudoZ home » English to Polish » Engineering: Industrial


Polish translation: kołek

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:37 Sep 2, 2006
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / normy
English term or phrase: stud
Czym tutaj będzie stud? - bo możliwości jest kilka ...

Piston, having a worktng length at least as long as the cylinder. The piston shall be manufactured
from a material resistant to wear and corrosion up to the maximum temperature of the heating system and its
properties and dimensions shall not be affected by the materiał being tested. The piston shall have a head
6,35 mm ± 0,10 mm in length. The diameter of the head shall be less than the internal diameter of the cylinder
by 0,075 mm ± 0,010 mm. The upper edge shall have its sharp edge removed. Above the head, the piston shall be relieved to < 9 mm diameter A **stud** may be added at the top of the piston to support a removable weight, but the piston shall be thermally insulated from the weight. Along the piston stem, two thin annular reference marks shali be scribed 30 mm apart and so positioned that the upper one is aligned with the top of the cylinder when the distance between the lower edge of the piston head and the top of the die is 20 mm. These annular marks on the piston are used as reference points during the measurements
Local time: 22:16
Polish translation:kołek
pewnie wkręcony w denko tłoka (stud bolt)
Selected response from:

Local time: 22:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +1kołek



3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

pewnie wkręcony w denko tłoka (stud bolt)

Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 385
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Karpińska
2 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search