KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

sizing

Polish translation: nadawanie kształtu roboczego/docelowego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Mar 31, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: sizing
Nie bardzo wiem, co to oznacza w tym konkretnym kontekście.
"The clutch piston inner and outer seals must be re-sized. Sizing is best accomplished by rotating the piston while holding a round object against the new sealing ring. Re-size until the new seal is flush with the outer diameter of the piston."
stake
Poland
Local time: 14:45
Polish translation:nadawanie kształtu roboczego/docelowego
Explanation:
must be re-sized - muszą być ponownie ukształtowane
Re-size - tu: Obracaj tłok

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-31 22:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

must be re-sized - muszą być (ponownie) ukształtowane
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 14:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1nadawanie kształtu roboczego/docelowegoPolangmar
3 +1osadzić w gnieździeA.G.
3ustawicSylwia Dziuba
3kalibracja
Jarosław Napierała


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kalibracja


Explanation:
propozycja

Jarosław Napierała
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
osadzić w gnieździe


Explanation:
tj. nadac uszczelce jej wymiar nominalny ( w trakcie montażu uszczelka jest rozciągnięta). Tak to wynika z kontrekstu

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-31 19:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Gniazdo uszczelki O-ringowej. 3. Kielich. 4. Uszczelka o-ringowa z EPDM ...... poprawnoÊci osadzenia rury na korpusie z∏àczki. Z∏àczki zaciskowe ...
www.sankom.pl/download/dk/documentation/comap/katalog 2006....

A.G.
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 764

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: Dzięki :) /// Nie bądź taki, bo za tydzień przyślę Ci pozdrowienia z Huang Shan - pieszo/autokarem/na osiołkach przez Żółte Góry :)
1244 days
  -> Dziekuję. Pozdrowienia z Bad Charlottenbrunn (jetz Jedlina Zdr.)/Mam ich (Chińczyków) 5 -8 co semestr. Jakoś nie przepadam.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nadawanie kształtu roboczego/docelowego


Explanation:
must be re-sized - muszą być ponownie ukształtowane
Re-size - tu: Obracaj tłok

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-31 22:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

must be re-sized - muszą być (ponownie) ukształtowane

Polangmar
Poland
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1770
Notes to answerer
Asker: Dzięki :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Palka
1 hr
  -> Dziękuję.:)

neutral  A.G.: przekombinowałeś. Tak jakby uszczelka przed montażem nie miała już kształtu roboczego.//słowa, słowa... Pełny kształt roboczy (na pow. uszcz.!) przyjmie po montażu tłoczka w cylinderku. Tu chodzi osadzenie w gnieździe!!!
6 days
  -> No bo nie ma - ma kształt nominalny.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ustawic


Explanation:
:)

Sylwia Dziuba
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Bez przesady.:)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search