KudoZ home » English to Polish » Engineering (general)

arch breaking

Polish translation: system wygarniania / łamania mostków

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arch breaking
Polish translation:system wygarniania / łamania mostków
Entered by: Rafal Piotrowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:13 Dec 16, 2010
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / silosy
English term or phrase: arch breaking
1.3.2 Arch breaking, silo

Start sequence:


1. Empty level silo, indicated by empty/arch level indicators Pos.226:1 and Pos.226:2 (2 no.).
2. If either empty/arch level Pos.226:1 or Pos.226:2 signal obtains uninterrupted for a period of 45 sec. the arch breaking system should start and run the cycle for the arch breaking system.
3. If the arch is broken and the empty/arch level signal is deactivated uninterrupted for a period of 15 seconds so should arch breaking cycle be stopped.


"Arch level" rozumiałem jako "poziom sklepienia" w odróżnieniu od "empty" (czyli: silos pełny "aż po dach", albo pusty).

Ale co ma do tego "breaking"?... :-o

TIA,

Rafał
Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 04:35
system wspomagania wygarniania / łamania mostków
Explanation:
nie chodzi o poziom sklepienia. "arch" to w tym przypadku "mostek", czyli - mówiąc kolokwialnie - korek tworzący się w leju silosa w wyniku ciśnienia magazynowanego materiału (także wilgoci, etc.).
zbrylony materiał zatyka lej i uniemożliwia opróżnienie silosu. aby poradzić sobie z tym problemem w górnej części leja montowane jest obrotowe ramię (czyli wygarniacz), który - poruszając się wokół centralnego trzpienia - uniemożliwia zbrylanie materiału i tym samym ułatwia przepływ.
"arch breaker" to wygarniacz (lub łamacz mostków - ale dla tej nazwy jest mało źródeł, więc nie wiem, na ile jest używana)
można poczytać tu:
http://www.sodimate.com/iso_album/article_sur_le_devoutage_u...
http://www.sce.be/pl/FAQPl_silo_ontwerp.html#Brugvorming (po polsku o przepływie)
Selected response from:

wronka
Poland
Local time: 04:35
Grading comment
Thx a lot! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2system wspomagania wygarniania / łamania mostkówwronka


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
system wspomagania wygarniania / łamania mostków


Explanation:
nie chodzi o poziom sklepienia. "arch" to w tym przypadku "mostek", czyli - mówiąc kolokwialnie - korek tworzący się w leju silosa w wyniku ciśnienia magazynowanego materiału (także wilgoci, etc.).
zbrylony materiał zatyka lej i uniemożliwia opróżnienie silosu. aby poradzić sobie z tym problemem w górnej części leja montowane jest obrotowe ramię (czyli wygarniacz), który - poruszając się wokół centralnego trzpienia - uniemożliwia zbrylanie materiału i tym samym ułatwia przepływ.
"arch breaker" to wygarniacz (lub łamacz mostków - ale dla tej nazwy jest mało źródeł, więc nie wiem, na ile jest używana)
można poczytać tu:
http://www.sodimate.com/iso_album/article_sur_le_devoutage_u...
http://www.sce.be/pl/FAQPl_silo_ontwerp.html#Brugvorming (po polsku o przepływie)


wronka
Poland
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thx a lot! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: Zdaje się, że pisaliśmy jednocześnie :-)
2 mins
  -> o, rzeczywiście :) dziękuję

agree  Adrian Liszewski: mostek akurat to nie jest korek, tylko powstające sklepienie ponad wylotem z silosa, ale tak czy inaczej odpowiedź dobra :)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search