Clad material flows (...) throughout core block via capillary action

Polish translation: ponizej

16:21 Apr 9, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: Clad material flows (...) throughout core block via capillary action
odlewanie (?) krzyzowego wymiennika ciepla.

Clad material is melted at high temperature under vacuum and flows throughout core block via capillary action. Cooling of core block solidifies braze material thus forming a complete unit.
drizzt
Polish translation:ponizej
Explanation:
rochę mało kontekstu. Myślę, że "capillary action" to będzie coś z przenikaniem przez pory tego "core block" - pod warunkiem, że ten owe pory posiada. Z czego jest "core block" i o ktora czesc zdania w zasadzie pytasz?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2005-04-09 19:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

No to proponuję tak:

Materiał służący do platerowania (...) przenika przez wolne przestrzenie bloku bazowego/rdzeniowego
(\"pory\" to chyba nie było dobre słowo)
Selected response from:

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Poland
Local time: 20:58
Grading comment
dzieki.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ponizej
Karolina Ojrzynska-Stasiak


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clad material flows (...) throughout core block via capillary action
ponizej


Explanation:
rochę mało kontekstu. Myślę, że "capillary action" to będzie coś z przenikaniem przez pory tego "core block" - pod warunkiem, że ten owe pory posiada. Z czego jest "core block" i o ktora czesc zdania w zasadzie pytasz?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 22 mins (2005-04-09 19:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

No to proponuję tak:

Materiał służący do platerowania (...) przenika przez wolne przestrzenie bloku bazowego/rdzeniowego
(\"pory\" to chyba nie było dobre słowo)

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Poland
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Grading comment
dzieki.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search