KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

as well after as before judgement

Polish translation: zarówno przed, jak i po wydaniu orzeczenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as well after as before judgement
Polish translation:zarówno przed, jak i po wydaniu orzeczenia
Entered by: Joanna Soltysinska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Dec 16, 2005
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: as well after as before judgement
punkt w umowie o pożyczkę, zatytułowany - default interest:

"...you shall pay interest on such sum from the due date up to the date of actual payment (as well after as before judgement) at a rate determined by the bank..."
Joanna Soltysinska
Poland
Local time: 15:41
zarówno przed, jak i po wydaniu orzeczenia
Explanation:
z podanego kontekstu nie wiadomo, o jakie orzeczenie/decyzję/postanowienie chodzi i kto ma je wydać

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-12-16 10:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

judgment może w tym kontekście oznaczać coś w rodzaju 'determination', że zobowiązania są wymagalne i płatne oraz że należą się od nich odsetki
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 15:41
Grading comment
dzięki:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4zarówno przed, jak i po wydaniu orzeczenia
Adam Lankamer


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zarówno przed, jak i po wydaniu orzeczenia


Explanation:
z podanego kontekstu nie wiadomo, o jakie orzeczenie/decyzję/postanowienie chodzi i kto ma je wydać

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-12-16 10:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

judgment może w tym kontekście oznaczać coś w rodzaju 'determination', że zobowiązania są wymagalne i płatne oraz że należą się od nich odsetki

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 15:41
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 3826
Grading comment
dzięki:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search