14:06 Sep 4, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monika Lipiec Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | patrz niżej |
|
patrz niżej Explanation: legacy debt już Ci pan Kozierkiewicz ładnie wytłumaczył: http://www.proz.com/kudoz/1527948 A fixed-rate znaczy o stałym oprocentowaniu. -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2006-09-04 14:56:15 GMT) -------------------------------------------------- Uuu. Przyznaję, pospieszyłam się. W linku jest inny fragment tego tłumaczenia, dotyczący legacy loans. Zatem może: zadłużenie z tytułu odziedziczonych pożyczek (?) o stałym oprocentowaniu. Ale pewności nie mam (poziomu zmienić nie mogę, niestety). -------------------------------------------------- Note added at 3 days1 hr (2006-09-07 15:53:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thx. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.