closed-loop systems

Polish translation: systemy zamkniętej pętli

08:13 Mar 8, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: closed-loop systems
Kontekst: All payment card systems are two-sided regardless of whether they are closed-loop systems such as American Express or open-loop systems such as Visa and regardless of the degree of vertical integration in the industry.
AgataTom
Local time: 03:26
Polish translation:systemy zamkniętej pętli
Explanation:
Nie znalazlem polskiego odpowiednika.

----

Closed-loop cards are often issued by retailers as gift cards, the cards being useable only for purchasing goods/services from the issuing retailer.

----
American Express operates what is often referred to as a “closed-loop” network.
American Express issues charge and credit cards to customers, and also has direct arrangements with merchants who accept American Express Cards. This can be distinguished from an open network arrangement, where the entity that maintains arrangements with merchants for card acceptance is typically not also the card issuer.
Selected response from:

root
Local time: 03:26
Grading comment
nie jestem przekonana, czy takie dosłowne tłumaczenie jest w tym przypadku właściwe
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3systemy zamkniętej pętli
root


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
systemy zamkniętej pętli


Explanation:
Nie znalazlem polskiego odpowiednika.

----

Closed-loop cards are often issued by retailers as gift cards, the cards being useable only for purchasing goods/services from the issuing retailer.

----
American Express operates what is often referred to as a “closed-loop” network.
American Express issues charge and credit cards to customers, and also has direct arrangements with merchants who accept American Express Cards. This can be distinguished from an open network arrangement, where the entity that maintains arrangements with merchants for card acceptance is typically not also the card issuer.

root
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Grading comment
nie jestem przekonana, czy takie dosłowne tłumaczenie jest w tym przypadku właściwe
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search