rental guarantee

Polish translation: kaucja gwarancyjna w umowie najmu / gwarancja stopy zwrotu na inwestycji w nieruchomość komercyjną

20:28 Apr 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: rental guarantee
"revision of USD XXX limit for rental guarantee covered by cash"
Krzysztof Kłonica
Poland
Local time: 14:01
Polish translation:kaucja gwarancyjna w umowie najmu / gwarancja stopy zwrotu na inwestycji w nieruchomość komercyjną
Explanation:
niezbędny szerszy kontekst
w sieci często wystepuje w znaczeniu:
A promise by the developer, guaranteeing a certain level of return on an investment property. Usually stated as a percentage of the purchase price. It usually relates to investment properties bought prior to completion of the project.
www.beachproperties.com.au/window/index.cfm

czyli jako "GWARANCJA STOPY ZWROTU NA INWESTYCJI W NIERUCHOMOŚĆ W POSTACI CZYNSZU NAJMU"

Ale w podanym króciutkim kontekście może równie dobrze oznaczać np. kaucję gwarancyjną przewidzianą umową najmu

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-04-04 21:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

no to może "gwarancja bankowa służąca zabezpieczeniu umowy najmu"
Selected response from:

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 14:01
Grading comment
Dziękuję :) "gwarancja bankowa służąca zabezpieczeniu umowy najmu" to jest to!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kaucja gwarancyjna w umowie najmu / gwarancja stopy zwrotu na inwestycji w nieruchomość komercyjną
Wojciech Wołoszyk


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kaucja gwarancyjna w umowie najmu / gwarancja stopy zwrotu na inwestycji w nieruchomość komercyjną


Explanation:
niezbędny szerszy kontekst
w sieci często wystepuje w znaczeniu:
A promise by the developer, guaranteeing a certain level of return on an investment property. Usually stated as a percentage of the purchase price. It usually relates to investment properties bought prior to completion of the project.
www.beachproperties.com.au/window/index.cfm

czyli jako "GWARANCJA STOPY ZWROTU NA INWESTYCJI W NIERUCHOMOŚĆ W POSTACI CZYNSZU NAJMU"

Ale w podanym króciutkim kontekście może równie dobrze oznaczać np. kaucję gwarancyjną przewidzianą umową najmu

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-04-04 21:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

no to może "gwarancja bankowa służąca zabezpieczeniu umowy najmu"

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 116
Grading comment
Dziękuję :) "gwarancja bankowa służąca zabezpieczeniu umowy najmu" to jest to!
Notes to answerer
Asker: Niestety brak dalszego kontekstu, poza tym, że całość jest to wykaz decyzji kredytowych lub dotyczących limitów dla poszczególnych klientów biznesowych banku, z krótkim uzasadnieniem (często tylko równoważniki zdań).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Rozwarzewska
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search