KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

at cost

Polish translation: w cenie nabycia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:15 Nov 3, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / sprawozdania finansowe
English term or phrase: at cost
Pozycja w bilansie. Chodzi o metodę wyceny udziałów własnych:
Treasury shares, at cost

Znalazłam różne wersje: "wycena po kosztach rzeczywistych", "wycena w koszcie rzeczywistym" i "wycena według kosztu wytworzenia". Według wersji angielskiej "at cost = for the price of production" pasuje mi najbardziej to ostatnie, jednak zastanawiam się czy można tak powiedzieć w odniesieniu do udziałów. Do zapasów, towarów to pasuje, ale do udziałów? Udziały wycenia się przecież raczej według ceny nabycia. O nabyciu, objęciu, zakupie udziałów słyszałam, ale o wytworzeniu?
MagDol
Poland
Local time: 05:08
Polish translation:w cenie nabycia
Explanation:
imho
Selected response from:

whole grain
Local time: 05:08
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1według kosztuAnna Dzidowska
4 +1w cenie nabycia
whole grain
4po kosztach własnychboguslaw
4po koszcie nabyciaEwa Kargol


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
po koszcie nabycia


Explanation:
Jedyny koszt, jaki przychodzi mi na myśl w przedstawionym kontekście. Może określenie "at cost" jest specjalnie podane, aby zaznaczyć, iż udziały/akcje nie są wykazywane po wartości godziwej, jak nakazuje to MSR 39.

Ewa Kargol
Poland
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
w cenie nabycia


Explanation:
imho

whole grain
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 136
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
3 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
według kosztu


Explanation:
Takie jest oficjalne tłumaczenie tego terminu w MSR.
Widziałam jeszcze we frazie "Według kosztu (ceny nabycia)"


    Reference: http://www.e-rachunkowosc.pl/artykul.php?view=872
Anna Dzidowska
Poland
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Piłat
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
po kosztach własnych


Explanation:
koszt nie zawsze ogranicza się do ceny czy ceny nabycia, np jeśli kupię akcje za $1000 a broker bierze prowizję $100, to mój koszt jest $1100, a cena nabycia jest nadal $1000. Odstąpienie "at cost" oznaczałoby tu $1100

boguslaw
Canada
Local time: 23:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search