KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

first additions

Polish translation: pierwsze dodatki/uzupelnienia/sumowania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:first additions
Polish translation:pierwsze dodatki/uzupelnienia/sumowania
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:44 Nov 27, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / current account statement
English term or phrase: first additions
zupełnie nie wiem... pierwsze wpłaty?
Lena
pierwsze dodatki/uzupelnienia/sumowania
Explanation:
Podaj prosze kontekst bedzie latwie.
Selected response from:

Izabela_Matylda
United Kingdom
Local time: 18:34
Grading comment
Dziękuję - wybiorę sumowania :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3pierwsze dodatki/uzupelnienia/sumowania
Izabela_Matylda


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pierwsze dodatki/uzupelnienia/sumowania


Explanation:
Podaj prosze kontekst bedzie latwie.

Izabela_Matylda
United Kingdom
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję - wybiorę sumowania :)
Notes to answerer
Asker: Dzięki - wybiorę chyba te "sumowania" Kontekstu generalnie nie ma - to notka tytułowa w barclays account statement :) wielkie Dzięki za pomoc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emilka: First Additions to nazwa rodzaju rachunku bankowego w banku Barclays - nazwa nawiązuje do dodatkowych korzyści (ubezpieczenia, itp.) które przyslugują posiadaczowi tego rachunku.
1133 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Adam Lankamer, Maciek Drobka, Izabela_Matylda


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2008 - Changes made by Izabela_Matylda:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search