KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

high-roller

Polish translation: poważny gracz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Aug 24, 2010
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / casino advert
English term or phrase: high-roller
Chodzi o reklamę kasyna internetowego.
Mallory888
United Kingdom
Local time: 17:09
Polish translation:poważny gracz
Explanation:
powazny w znaczeniu grajacy o wysokie stawki
Selected response from:

Michal Glowacki
Poland
Local time: 18:09
Grading comment
W tekście użyłam w końcu sformułowania "prawdziwi hazardziści" ["a dla prawdzwiych hazardzistów przygotowaliśmy (...)] i myślę, że przetłumaczyłam to najlepiej, ale to mnie naprowadziło. Dzięki!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2poważny gracz
Michal Glowacki
3hazardzista
Karol Kawczyński
3wysokostawkowe
geopiet


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wysokostawkowe


Explanation:


geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 191
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hazardzista


Explanation:
Takie opcje podaje PWN Oxford:

(big spender) rozrzutni|k m, -ca f; utracjusz m, -ka f dat
(gambler) hazardzist|a m, -ka f

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 267
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poważny gracz


Explanation:
powazny w znaczeniu grajacy o wysokie stawki

Michal Glowacki
Poland
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Grading comment
W tekście użyłam w końcu sformułowania "prawdziwi hazardziści" ["a dla prawdzwiych hazardzistów przygotowaliśmy (...)] i myślę, że przetłumaczyłam to najlepiej, ale to mnie naprowadziło. Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karol Kacprzak: bez kontekstu ani rusz, ale ta opcja wydaje mi się najbardziej prawdopodobna
25 mins
  -> dzięki :)

agree  Krzysztof Kajetanowicz: coś w tym stylu - high roller to facet, który 990 studolarówek wymienia na żetony, a pozostałymi dziesięcioma zapala cygara :)
1 hr
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search