KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

wave security interest

Polish translation: zrzec się prawa do zabezpieczenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:waive security interest
Polish translation:zrzec się prawa do zabezpieczenia
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:27 Dec 14, 2010
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / pełnomocnictwo
English term or phrase: wave security interest
sign, execute and deliver a Promise to Release Security to wave the Bank's security interest over the real properties...
Lidia Lewandowska-Nayar
Poland
Local time: 11:15
zrzec się prawa do zabezpieczenia
Explanation:
zrzec się prawa do zabezpieczenia na przedmiotowych nieruchomościach

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-12-14 22:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście "przedmiotowych" to tłumaczenie przedimka "the", a nie przymiotnika "real".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-14 22:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

to wave the Bank's security interest over the real properties - w celu zrzeczenia się prawa do zabezpieczenia na przedmiotowych nieruchomościach
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 11:15
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zrzec się prawa do zabezpieczeniaPolangmar


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zrzec się prawa do zabezpieczenia


Explanation:
zrzec się prawa do zabezpieczenia na przedmiotowych nieruchomościach

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-12-14 22:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście "przedmiotowych" to tłumaczenie przedimka "the", a nie przymiotnika "real".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-14 22:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

to wave the Bank's security interest over the real properties - w celu zrzeczenia się prawa do zabezpieczenia na przedmiotowych nieruchomościach

Polangmar
Poland
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2532
Grading comment
dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karol Kawczyński
9 hrs
  -> Dziękuję.:)

agree  Krzysztof Kajetanowicz: swoją drogą "waive"...
15 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2010 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entry<a href="/profile/60922">Lidia Lewandowska-Nayar's</a> old entry - "wave security interest" » "zrzec się prawa do zabezpieczenia"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search